Косметичка.Ру

Новый год на разных языках

С новым годомДля каждого из нас (А нас аж 6 млрд. на планете!) Новый Год не только выглядит по-разному, празднуется по-разному, разный на цвет, температуру и время года, он еще и звучит не одинаково.

Случалось ли с вами такое? Услышав слово, вы нередко создавали в голове образ предмета, о котором шла речь, вплоть до запаха, формы, цвета… Вы могли представить, что это. К примеру, читая стихотворение, всегда можно представить его на… цвет! Вот, к примеру, стихи Есенина для меня всегда подернуты голубоватой дымкой. А Цветаевой почему-то сиреневые… Впечатление по звучанию, однако, не всегда может быть верным. Часто случается, что впоследствии приходится изменить свое мнение.

Учеными доказано, что слово несет в себе не только смысл, но и визуальную нагрузку. Звучание его очень важно. К примеру, дети в возрасте восьми-девяти месяцев способны надолго запоминать звучание слов, еще не понимая их смысла. Они создают образ, который откладывается в их памяти.

Этот эффект обнаружили американские психологи Питер Ющек из Университета ДжонСа Гопкинса и Элизабет Хоун из исследовательского центра корпорации Эй-Ти-энд-Ти. Их эксперименты показали, что младенцы обладают ранее неизвестной формой подсознательной звуковой памяти. Можно предположить, что дети начинают постигать язык, усваивая привычные звуки речи, значение которых они осознают много позже.

Какое впечатление несут в себе фразы «С Новым Годом!», произнесенные на разных языках? Яркие, волнующие, новые, непохожие, трудные, красивые. Узнайте их для себя!

На арабском это «Куль аам у антум салимоун» ( Kul ' aam u antum salimoun ). По-китайски – «Чу Шен Тан» ( Chu Shen Tan ). Чехи говорят: «Счастный Новый Рок! ( Scastny Novy Rok )» А датчане: «Гуллюккигь Ниув Яаар! ( Gullukkig Niuw Jaar )». Финны вторят им: «Оннелиста Юутта Вуотта! ( Onnellista Uutta Vuotta )». Жители Франции желают друг другу «Бонне Анне! ( Bonne Annee )». А немцы – «Прозит Нойяр! ( Prosit Neujahr )».

У греков намного сложнее и придется потрудиться: «Эфтечеезмаенос о Каенуруо хронос! ( Eftecheezmaenos o Kaenooryos hronos )». На иврите «С новым годом!» звучит как «Ль Шанна Това Тикатеву! ( L ' Shannah Tovah Tikatevu )». Индусы приветствуют, говоря «Нийя Саа Мубарак! ( Niya Saa Moobaarak )». Ирландцы совсем не по-английски, а на старинном гаэльском наречии – «Блиаин нуа фемхайзе дхуит! ( Bliain nua femhaise dhuit )».

Горячие итальянцы в канун Нового Года кричат «Буон Каподанно! ( Buon Capodanno )» и швыряются мебелью из окон. А кхмеры тихо склоняются: «Суа Сдей тфнам тмей! ( Sua Sdei tfnam tmei )». Поляки нашептывают: «Счесливего Новего Року! ( Szczesliwego Nowego Roku )». А португальцы празднуют его словами «Фелиз Ано Ново! ( Feliz Ano Novo )». Сербы и хорваты говорят: «Счестна нова година! ( Scecna nova godina )». А турки: «Йени Йилиниз Кутлу Олсун! ( Yeni Yiliniz Kutlu Olsun )».

Звучит по-разному. Представляется тоже. Быть может, у вас появилась уже любимая фраза? Вот удивятся гости, узнав, как будет «С Новым Годом!» на другом языке. А может вам и всю вечеринку организовать в этом стиле?? Подумайте, во фразе скрыт ответ!

Счастливого Нового Года!

Казахи говорят: «Жана Жыл Кутты Болсын!» – «Пусть Новый Год будет счастливым!».

По материалам shpilka.ru








По вопросам коммерческого сотрудничества и рекламы пишите редактору портала Kosmetichka.ru.







 
 
Rambler's Top100 Яндекс цитирования Косметички.ру Рейтинг женских сайтов Rambler's Top100